0
Ваш кошик

Перекладачі

🇧🇪 Informations sur les traducteurs en français

Іван Рябчій

Іван Рябчій, переклав з французької «Тентен, репортер «ХХ віку» у країні Сов’єтів».  

Народився 9 серпня 1978, Кам’янське, Дніпропетровська область) — український перекладач, видавець і журналіст. Пише українською та французькою мовами.

Лауреат премії програми «Сковорода» Посольства Франції в Україні у 2016, 2017 та 2020 роках. Лауреат премії імені Максима Рильського 2016 року та премії Ars Translationis імені Миколи Лукаша 2019 року. Засновник і керівник видавництва «Пінзель». Директор міжнародного фестивалю мистецтв Anne de Kyiv Fest. Представник Національного центру «Мала академія наук України» в ЮНЕСКО.

З 1995 по 2000 роки вивчав французьку мову та літературу на факультеті іноземної філології Дніпровського національного університету імені Олеся Гончара.

У 2000—2003 роках навчався в аспірантурі за спеціальністю «Зарубіжна література», а у 2004—2007 роках — за спеціальністю «Журналістика» у Дніпровському національному університеті імені Олеся Гончара. Його керівником був відомий філософ і письменник Володимир Селіванов-Буряк.

З 2021 року ― аспірантура за спеціальністю «Філософія» при Кафедрі ЮНЕСКО з наукової освіти у Національному педагогічному університеті імені М.П. Драгоманова.

2012 — понині — член Асоціації європейських журналістів;

2012 — понині — член Франкомовного ПЕН-клубу Бельгії;

2014 — 2016 — секретар української філії Європейської академії наук, мистецтв і літератури;

2021 — понині — член журі Літературної премії імені Григорія Кочура.

Анна-Марія Баландіна

Анна-Марія Баландіна народилася 16 січня 2006 року в Києві, Україна.

Вивчала французьку мову з 3-х років.

Вступивши в систему міжнародних французьких навчальних закладів (AEFE) , довший час навчалась в київському ліцеї Анни Київської. З 2020 року була прийнята на навчання в найбільший франкомовний навчальний заклад Східної Європи – Lycée René-Goscinny у Варшаві, де виявила великі успіхи у вивченні французької мови та почала вивчення творчості Рене Госені . Згодом, успішно закінчивши річне навчання у Польщі, Анна-Марія вступила до мюнхенського  Lycée Jean Renoir з метою вдосконалення власної  німецької та втілення франко-німецьких культурних ініціатив.

Основне коло  зацікавленості- література та мистецтво.  Системно бере участь у поетичних та літературних конкурсах. У 2021 році здобула перемогу на всесвітньому конкурсі французької поезії “Poésie en Liberté”. Церемонія нагородження проходила в мерії Парижа.

Анна-Марія має чисельні публікації в поетичних антологіях Франції та України. Вірші пише французкою та англійською мовами.  Перекладає з французької на українську . Проходила стажування в Посольстві Королівства Бельгія в Варшаві та у Штаб-квартирі UNESCO в Парижі.

Анна-Марія  реалізує свій  творчій потенціал  також як художниця, працює з живописом та інсталяцією. Авторка декількох перформансів в стилі Art intervention. Є резиденткою мюнхенської Арт- школи « Gabrielle Space».

На замовлення видавництва Pinzel редагувала ряд книжок. В якості літературного експеримента видавництвом було укладено угоду на переклад альбому «Тентен в Америці». Даний переклад є дебютом Анни-Марії Баландіної.

Вільно володіє українською, французькою, англійською мовами.

Вивчає німецьку та латинь.

Сергій Рева

Сергій Рева, переклав з французької «Чорний острів».

Народився 22 травня 1995 року, Женева, Швейцарія – перекладач та юрист-міжнародник.

З 2013 по 2017 роки навчався в Київському інституті міжнародних відносин, має диплом бакалавра з міжнародного публічного права. У 2017-2018 рр. навчався у Страсбурзькому інституті політичних наук, де здобув ступінь магістра за спеціальністю «Безпека в Європі та міжнародна стабілізація».

З 2018 року поєднує перекладацьку діяльність з роботою у гуманітарній сфері. З вересня 2022 року є польвоим радником УВКБ ООН в Україні в Київській області.

Провівши частину дитинства у Франції, Сергій виріс на коміксах про пригоди Тентента і Мілу та завжди мріяв перекласти бодай один альбом українською мовою. Зрештою, цей задум вдалося втілити в життя у 2023 році разом з виходом українською мовою “Чорного острова”.

З видавництвом «Пінзель» Сергій співпрацює з осені 2019 року, беручи участь в багатьох проектах та презентаціях.

Приєднатися до очікування Ми повідомимо вас, коли товар надійде до продажу. Будь ласка, залиште свою дійсну електронну адресу.